Saturday 30 June 2007

My photo of the week: Go green

'Go Green'
I have recently discovered this blog where artists may join the startdrawing.org to support the LIVE EARTH event the 7th July and spread your 'green' message to the rest of the world by submitting your drawing in green before the 6th July 2007.

If you are an artist and draw, it is not yet too late to join them ;)

Thursday 28 June 2007

Mamie 外婆

J'ai lu sur Libé récemment où des mamies racontent leurs joies et surtout leurs angoisses dans les réunions à l’Ecole des grands-parents européens à Paris.

Comme la relation entre mère et fille est déjà délicate, celle entre la mère et ses enfants + ses petits-enfants ne devrait pas être évidente. Néanmoins, je ne saurais pas en parler concernant ma mère. La seule chose que je saches, c'est qu'elle a très envie de voir sa petite fille. Peut-être les choses sont plus précieuses quand elles sont loin... Alors qu'on est à 13 700 km de ses bras, et qu'elle n'est pas capable de se déplacer à cause de la santé, la seule chose qu'elle puisse faire: attendre nos visites peu régulières à la maison... Quand je vois des grands-parents balader paisiblement leurs petits-enfants dans leurs landaus à Paris, je pense aux grands-parents de ma fille, que d'émotions.

Depuis que j'ai mon enfant, je pense que le plus grand cadeau qu'on pourrait donner à nos enfants est notre propre santé; et la grande joie est de pouvoir s'occuper de nos petits enfants... Je sais que ça fait rire, mais je rêve déjà aux jours où je m'occuperai de mes petits enfants... ce qu'il est encore trop tôt de dire :P Je sais aussi que chacun son choix de vie, mais aujourd'hui j'ai toujours du mal à comprendre que certains mamies refusent de s'occuper de leurs petits enfants. On a une phrase en chinois: 生在福中不自足 (on n'est jamais content tant qu'on a de la chance). Bon, en tout cas, je garde l'adresse de cette école des grands-parents... si jamais j'ai besoin de l'association un jour moi aussi :)

前陣子在綱上新聞報紙 Libération 讀到幾位祖母在一個 '歐洲祖父母學校' 聚會中傾訴兒孫問題的小文章,當中有喜有怒更有不少焦慮。

母女的關係不容易搞,相信祖母更不易為 ! 我不能代替自己的母親談感受,只知道她常想見到孫女兒,大概遠方的寶貝更為珍貴吧。可恨相隔一萬三千七百 kilometers,她老人家身體不適行動又不便,這個渴望便只能成為盼望,期望那個遠去的近親不時有的造訪... 那麼每當自己在巴黎看到一些祖父母休閒地推著嬰兒車,總令我想起女兒遠方的外祖父母,複雜的感情讓鼻子都酸了。

自從當了媽媽,便想著自己的健康才是給孩子的最佳禮物,那麼能夠照顧自己的孫兒呀,便是最大的欣喜。別取笑啊,有點言之過早,但我已經夢想照顧自己的孫兒呢 ;) 也別責怪,有時候真不明白怎麼一些祖母會拒絕了照顧自己孫兒的機會,是不是像中國人說的 '生在福中不自足'? 噢不過留了這個'祖父母學校'的地址也好,說不定自己也用得上呢 ;)

Saturday 23 June 2007

My photo of the week: Child

'Child'
in the evening of the Fête de la musique 21st June.

Thursday 21 June 2007

Fête de la musique

一年一度六月廿一日的音樂節於今天下午已經開鑼。今年己第二十六屆的這個街頭音樂節,是當年法國文化部長 Jack Lang 先生 在1982年創辦的,今天有一百多個國家共四百多個城市參與。有興趣者可看看這個直播 website !

The 26th annual Music Festival of the 21th June has just launched this afternoon. This festival is invented by Mr Jack Lang, minister of culture at that time, in 1982. Today, more then a hundred countries thus more then 400 cities participate this festival. Interested parties may check this website where photos and videos are posted in real-time !

Wednesday 20 June 2007

香港【私房菜】 vs 'Chef à Domicile' à Paris

Un ami m'a parlé d'une nouvelle mode à Hongkong récemment : Si-fong-tsai (私房菜), Private Kitchen, ou Speakeasies en américain. C'est une mode depuis 2 ou 3 ans qu'on mange chez les habitants comme au restaurant mais sans menu, réservation obligatoire. En général, ça marche avec la bouche à l'oreille. Il paraît que pour certains bonnes adresses, il faut même réserver des mois en avance. Voici un site web (en chinois malheureusement) sacrifiée aux adresses de Si-fong-tsai à Hongkong.

Selon ce site, définition de Si-fong-tsai est : 1. manager chez les résidents sans licence officielle; 2. réservation obligatoire; 3. sans carte de menu; 4. gourmand des spécialités de cuisiniers; et 5. service pour moins de 10 personnes à la fois.

En cherchant les informations sur le Si-fong-tsai, j'ai découvert également ce site web intéressant pour les gourmandises, de Hongkong et de Macao par exemple.

Alors à Paris, je n'ai jamais entendu parler de ce genre de service ou business (ça peut venir ?:), mais j'ai vu des reportages sur un service des 'chefs à domicile' qui est aussi attirant! Encore plus cool que le Si-fong-tsai, avec ce service, on n'a qu'à attendre les chefs venir à la maison préparer le repas, puis profiter la vie et manger!

Alors Si-fong-tsai et Chef-à-Domicile, chacun son style!

最近聽到朋友談這兩三年來香港流行的一種私房菜,在人家住宅客廳吃飯 尤如到餐廳,無餐牌又要預定,却非常賣市。由於每次只開一兩枱,聽說有些還要多月前預訂位呢。有興趣者也可看看這個 website

另,在找私房菜資料的時候也發現了這個關於'食'的 blog,各地美食也談到,也非常有趣啊。

那在巴黎呢,還沒有聽過有私房菜。不過有一種'請大厨到家中煮飯' (Chef à domicile) 的服務。足不出外,只需要預約厨師,决定餐牌,厨師便依約到你家中安排一切,女主人只需自己打扮招呼客人便可以了,連上菜的服務也無需女主人担心呢!

私房菜與 Chef à domicile, 可算各有各精彩 !

Tuesday 19 June 2007

「當我老了」 原作者是誰? Looking for the author

大概在一年多前收到朋友email 過來的一篇所謂《網路流傳文章》,題「當我老了」。 很是動人的一篇好文章,道盡了心中遊子的話,讓我邊讀邊流淚了。之後,一直想記下讀後感,對文章作出回應。一年過去了,雖然自己的讀後感從未找到起點,却仍念念沒有忘記當時的感觸。

今天有了自己的 blog,比較積極寫字,便開始進尋這篇好文章的原作者名字,好讓自己的讀後感有個"源頭"。在 Google search 打了'當我老了'四個字,出了一百七十多萬個可能答案! 看了幾十個,大多是轉載或分享這文章的,却沒有一篇提到原作者的名字或原綱址。 更有甚者只簡單地抄貼上文章,連<轉載>或<分享>的字眼也省了,若不留神還以為是文章的作者呢!

令我替原作者不忿的是,花了時間和心情寫成的作品,受到了廣大讀者的喜愛,提供了免費的消閒讀物,還默默地被列為鉄名!

互相分享好文章靚相片原意是好的,但在此謹請各位,在流傳好文章和靚相片之時,別忘了也貼上作者的名字及綱址來源,好讓其他的欣賞者也有機會向原作者說聲"好"來表達心意,也算是對創作人的一種尊重吧。

I guess most email users receive once in a while those transfers of articles/ photos/ jokes circulated among internet worlds... Though not all of them are interesting, this beautiful Chinese essay that I have received from a friend a year's ago has touched me a lot. "When I Get Old" was story of a 'traveller' who had been away from home for works and had not seen his mother since more then 20 years. He expressed his feeling and apologies towards his 75-year-old mother when he finally returned home one day... in his essay, begins with "To all children whom are abroad..."

Since then, I always wanted to write something on this subject, although my notebook is still plain white one year after... I have however not forgotten the emotion when I first read it. As I have my own blog now, I started searching the name of this author more seriously for I would have a 'source' of my writing on this subject one day. Keying the four Chinese characters "When I Get Old" in Google search, more then one million seven hundreds thousands possible answers popped up! I went into thirty or forty of them, most of them 'share' or 'transfer' the same composition in their site or blog, but non of them manage to quote the name of the author neither related website address. There are some even simply copy & paste the essay into their blog/site without mentioning 'share' or 'transfer', making it looks like his/her own writing if we don't pay attention to it!

I am feeling so sorry for this author that he/she has silently become anonymous, after such a success of his essay in the internet world, probably not even being remunerated.

It makes me think that it is perhaps originally kind to share or transfer nice writings or photos that we have found in the internet among friends. However for your receivers, perhaps admirers, being able to say 'thanks' or 'bravo' to the author of the works, please do not forget to insert the names of authors and their website addresses into your transfers, as a basic respect for the creators!

Sunday 17 June 2007

閒話「拉鏈」

前幾天早上忽忽套上背後拉鏈的棉恤衫上班,拉鏈拉了一半,拌了布邊,怎樣再也拉不下,却又脫不出來,無計之下,唯有用'縮骨功'收起雙肩,把恤衫向上強拉了出來。噢,小恤衫是給拉了出來,雙肩及背部却疼痛不了,定是我的縮骨功力不足,推傷了肌肉,差點兒要告請病假一天呢...

對「拉鏈」這東東,真是又愛又恨。這個自二十世紀尊利的發明,為我們的生活帶來了很多方便。可是當它壞了的時候,附上這東東的衣服物件則變得 "留起來無用、棄之又可惜" 。 以往拉鏈的質素比較好,壞的機會少,即使壞了,付幾分錢托'車衣工'換上另外一條,又可再用上幾年... 現在嘛,科技好,物質來得容易,人們的消費力高了,產品的價值反而來得平宜。 破了便掉,壞了換新的,廿年前什麼梁記雨傘獨有的終身保証維修服務,在現代人的眼中變成笑話。

產品質素的需求不高,即使有需求,產商也少,那麼一般衣服用品的拉鏈的質素呀,也隨之降低。 有一回,女兒的厚外套拉鏈壞了,心想小孩子長高快衣服穿不久,還是把拉鏈換了,衣服穿過那冬天也作罷。可由於外套是'雙裌'的,換起來複雜,故外出找改衣師父幫幫忙報個價,怎知師父看了看答道:『那是機造的,太複雜,換不了』, 打發了我。 不服氣,回家後自己抱起大衣內看外看仔細硏究起來,是有點複雜,可不是不可能,便買了所需材料自己動手改,花了點時間和精神,一針一針地把新拉鏈縫了上去,效果還挺可以見人呢, 頓時的滿足感可大啊。

能夠生長在這個受現代科技恩惠下的國度,是多麼的自在。可是想到這'自在'所帶給這個地球的不便: 多餘的廢物及無謂的污染,自己還是欣喜能夠花了點無價的時間和精神在那'無謂'的修縫拉鏈細節上... ;)

Saturday 16 June 2007

My photo of the week: Chateau in Thoiry

"Chateau in Thoiry"
Thoiry is a town 40 km in the west of Paris. A castle of the same name, a botanical & zoological garden, and a wildlife reserve can be found there. A very nice place to discover, but going there by car is suggested for easy access to the place.

Saturday 9 June 2007

My photo of the week: Happy Hour

'Happy Hour'
in an English pub. This one locates in a new trendy place in Paris called Bercy-Village at the métro 'Cour St Emilion', whereas restaurants, boutiques and even a big cinema can be found. My photo 'terrace' is taken in Bercy-Village too.

Friday 8 June 2007

Banane 香蕉

Je ne sais plus depuis quand j'ai dit "c'est banane" au lieu de "c'est banal"! Bon, ce n'est jamais trop tard de découvrir nos bêtises ;-P

Par contre, quand on dit "c'est une banane" à Hongkong, cela veut dire "He is an overseas born Chinese" (un chinois né à l'étranger) ! L'idée vient de l'image de banane: peau jaune, coeur blanc!

Sinon il y a aussi une autre métaphore un peu plus péjoratif pour certains Chinois: "c'est un bambou, ça ne passe pas ni l'un n'i l'autre côté"... cela veut dire les 'bananes' qui ne connaît ni l'un ni l'autre culture et savoir-faire à cause de sa situation mélangée... bouché à l'intérieur comme un bambou!

Autrement, les bambous sont plutôt liés avec la noblesse dans la tradition chinois. On a une phrase 'sans bambou, homme sans goût' 無竹令人濁. Voir aussi Wikipedia qui explique que bambou, prune, orchidée, et chrysanthème représentent quatre nobles/ princes 四君子 dans la tradition chinois: honnêteté, brave, pureté, et être humble.

相信大多數香港人都和道用'香蕉'來形容在外國出生的中國人,意指黃皮白心。 又,'竹星': 兩頭唔通。

不過有謂:「無竹令人濁」。 在中國的傳統里,竹又與梅、蘭、及菊 並列為『四君子』, 代表了正直、勇敢、清高、謙虛的高尚品格。 也看 Wikipedia 解吧。

Thursday 7 June 2007

Little Miss Sunshine

最近看了 Little Miss Sunshine , 忍不著也來寫寫。 此片在法上映的時候,已經受到不少好評,自己看到片名,猜一猜劇本內容,想這不外乎藉着當今美國流行的兒童選美為話題而泡出來的一套公路電影,便只有影片海報的黃色巴士吸引我,遲遲未到電影院看,錯過了。 最近再看到張貼在租碟商櫃櫃那海報上的'黃色巴士'... 抱着'也一看吧'的心態租來看看,想不到打從片頭第一分鐘再始即被深深吸引著,看着中心人物續一登場,性格鮮明,對話尖銳但活潑,不經不覺隨他們一家人踏上旅程,坐上破舊的黃色巴士到加州參加小妹妹的 Little Miss Sunshine 選舉了, 一百分鐘無冷場,令我們開懷大笑、令我們感動、思考。 這麼簡單的故事,建築在造作的平凡人物和對白上,怎樣扣起了我的心弦? 有時候,簡單的事情放在靈巧的手裏,可以變得多麼好看出色。平凡的生活都可以活的精彩,也正是影片作者要提示的。

自己很喜歡這套從荷里活軌道走了出來的電影,看得人多麼痛快,十分我給八。 今天在 IMDb 綱上看到驚人的總數677個對此片的影評,其中366人給全分,263只給一分。 實在見人見志啊 :)

J'adore l'affiche jaune de ce célèbre Little Miss Sunshine, je me demandais pourquoi les personnages couraient à côté d'un bus, et pourquoi ce mini bus Volskwagen jaune... :) A force d'entendre ce film et les bonnes critiques, on l'a finalement loué et vu en DVD récemment, et je l'adore! C'est simple, sérieux, stupide et génial à la fois. J'aime surtout les personnages et les dialogues de la famille Hoover presque surréelle, avec qui on rit, on s'émeut, on réfléchit. C'est un road movie surprenant et drôle! Je donnerais 8 points sur 10.

Aujourd'hui sur IMDb, il y a 677 commentaires sur ce film, dont 366 donnant 10 points et 263 donnant 1 point sur 10. À vous juger :)

Tuesday 5 June 2007

週末天晴 weekend

J'ai passé une très bonne fête de mère ce dimanche. Il faisait beau, presque chaud. Nous somme allés voir le FI'ART de Centre Pompidou dans l'après-midi. Des parcours d'une manière ludique étaient assez sympa. J'ai appris bien des belles choses là...

J'ai toujours envie de dire quelle chance qu'on a à Paris où se trouvent toutes sortes d'activités, des spectacles de tous genres, de tous les prix ou à titre gracieux, même pour les enfants avant 3 ans! Nous sommes bien gâtés ici :) Merci la France pour son soutien, merci les artistes pour leur passion!

這個週末天公造美,太陽伯伯出來伸伸腰散散步氣溫一下子高了幾度,讓我們過了一個開朗的兩天假期。 星期日是法國的母親節,早上如願執執拾拾吸塵打掃洗衣服算是交了'功課', 下午一家人跑到龐比度中心,要看今年首辦的國際兒童及家人藝術節。 活動多多,我們樂不乎在博物館內走來走去,本來是安排給小朋友看的,我也看得津津樂道。 在花都,各式有價無價的活動都可以找到,即是三歲以下的兒童也受惠!

提示(貼士): 巴黎市大多數的博物館在每月第一個星期天是免費參觀的。

Saturday 2 June 2007

My photo of the week: Before the thunder

"Before the thunder"

Friday 1 June 2007

Q & As

"Why the hell you write there in Chinese if you have such a pain 'typing' it? "
For many reasons I insist posting Chinese writings 中文 here... for that my family can read them, for that I don't forget those Chinese characters as I don't use them very often now, for myself taking this advantage to practice 'typing' :-) By the way, I am happy to have improved my 'typing chinese characters' skill from half word a minute to perhaps 5 words a minute... not bad hein ;D And, after 3 weeks' posting, I am also quite surprise to have received Chinese people from different corners over the world other then Hongkong. What a pleasure :-D
"Then why don't you just post in Chinese... why French too ?"
Initial idea of building this blog is to provide an occasion for my family and friends to have an idea of my life and thinking overseas. Then I think it would be ideal if I could also play an intermediary role for inter-culture exchange between Chinese and French people I know. I find it somehow not fair that my Chinese friends have an 'clin d'oeil' on (to know) what is happening in Paris or in France and not the vice versa... Above all, I like writing in this language that I live with everyday, though I am still not able to write it 100% correctly after all these years :P

"So why adding English in... ?"
For those topics which I think would interest everybody, I shall write in this, one of the most spoken language in the world. After all, this is the one that I could 'type' and write with the less difficulty ;)

"More photos! or just photos!"
I love photos! However I enjoy writing too :D

"But you don't write well..."
That is why I continue to write :)


New question in February 2008:

"Seems you are posting more and more in Chinese... and almost only in Chinese ?"
Oh after almost one year's practice, I am getting more and more familiar with my Chinese keyboard ;) My thinking and subjects are thus also getting more naturally oriented towards Chinese writings. I will keep posting in French though a bit less frequent then before. Let's see how this blog would be developed...

Related Posts with Thumbnails