Quand on tombe de cheval.../ 塞翁失馬
"Un jour, un monsieur a reçu un beau cadeau, un cheval. Il était si content de lui, sur lequel il se baladait tous les jours. Mais le bonheur n'a pas durée longtemps. Il est tombé du cheval, et a perdu une jambe. Il ne pouvait plus travailler et vivait dans la misère. Peu de temps après, la guerre a commencé. Grâce à sa jambe perdue, il est exempté et n'a pas besoins d'aller à la guerre..." Un script que je l'ai vu dans un film américain récemment. C'est en fait une histoire de philosophie taoïste qui signifie que la vie est pleine de surprise, puisque les malheurs et les bonnes chances se tissent. On dit "On a gagné un beau cheval, mais qui sait si ce n'est pas un malheur. On est tombé du cheval, mais qui sait si ce n'est pas une bonne chose." (塞翁得馬,焉知非禍; 塞翁失馬,焉知非福。) Il n'y a rien d'excitant ni de dramatique dans la vie...
Ce n'est pas très difficile de comprendre ce que veut dire l'histoire. C'est encore mieux si l'on arrive à comprendre la signification de nos périodes difficiles et de nos périodes fanfares. Voilà la philosophie.
最近在電影竟看到一段引用'塞翁得馬'的對白。「一天,人家送來一匹良馬,老翁高興不了。 未久,老翁從那頭馬上失足掉下來,一條腿被折斷了,生活與工作皆成問題,悲極。正在憂心之際,戰爭開始,老翁因為殘障而避免了披戰衣上戰場的命運...」塞翁失馬,焉知非福。
老子的「禍兮福所至,福兮禍所依」,也是這個意思吧。
其實要明白這兩句不難,只是要在一帆風順的日子或者意志消沉的黑夜裡,仍然能明白這兩句子,人生的經驗才算達到另一種境界吧。
7 comments:
鼓勵人心,
非常有意思! =)
新鮮人: 其實是大家都知道的故事吧 :P
This is a bit irrelevant but I wanna tell you that I could understand the french version of your blog!
It's very nice when you write in French!
And yes, this is very true (what you talked about). Funny that it's completely the same in the american film? btw, what film is it?
I just bought the UGC illimite card and have been going to cinema all the time. Very very happy. Hope it's not going to be 'reçu le carte UGC illimité, mais je sais si ce n'est pas un malheur.' (reference: your blog :p)
C'est la première fois que je lis cette histoire chinoise en française. La traduction est bien faite.
chrisie: congratulations, am sure you would understand more and more as time goes by... i'm happy that my bilingual writing worth continuing ;)
The story is quoted in the 'Charlie Wilson's War'.
We had the UCG card too. Indeed it is wonderful !! we cancelled it as we don't have as much free time going to cinema since the birth of our little angle :)
haricot: merci !
:) 是一个成语我在高中学习 !
绮芬: 原來你曾在學校學中文 :) '塞翁失馬' 是一個中國人都會的故事,很有老子的哲學意味,
Post a Comment