Friday, 14 March 2008

遲了十個月的 tag : 麵 / nouille vs soupe

最近無意中在 readandeat 的舊文那里看到一個麵 tag,其實一直已想着這個題目,懶了幾天,今天便加了把勁寫。

麵是北方的主要食糧,可是香港的各式麵檔還是挺大衆化的,而且種類多,烹調方法也多,濕炒的干炒的有湯的無湯的,在大酒樓的在大排檔的,各式形色,可算是非常精彩。我喜歡的麵食例子太多,突然却想起了一個非常簡單的更非星級的魚肉麵,這個小時候在流動小販常吃到的平民湯麵,只有碎攪的魚肉塊、切條生菜、油麵、清湯,加上幾滴芝麻油,yum。

在法的老外多把我們亞洲的湯麵一般叫作 "湯" (soupe),例如 即食麵、雲吞麵、越南湯粉等等一律簡稱為湯,極其量,叫成'有雲吞的湯'、'越南的湯'。問他們是不是指有麵的呢,才會答是有麵的... 那麼若老外說要帶你去飲湯,心里別想着'西洋菜煲羅漢果',也不會是'花膠魚肚',最有機會的便是越南餐館的 pho。 我至愛的廣東老火湯水,在這個地域幾乎是不存在的,印象中還未有在這里的中式餐廳嘗過。 要向老外解釋這稀品如何如何美妙,也不容易,除了苦無實物作解外,我想,這也是個涉及文化的問題,廣東人的家常湯水,暖胃又安心,不單止是有湯有水,也帶着親情,是一種習慣、一種象徵、一項義務,身為人婦人母的有義務為家人煲湯,家中成員也有著義務飲女人煲的湯,這個不成文的規矩,相信廣東以外的中國人,也難以感受到其中的滋味。

不過,法國絕對不是一個沒有湯水的民族,傳統的有 pot au feu (雜菜豬骨湯) 和 poule au pot (雞湯),兩者有點像我們熟識的'青紅蘿蔔豬骨湯' 及'雞湯',都算是法國的家常湯煮,却不常上大檯。可是有緣的話,間中還是可以在餐廳品嘗得到的。有回便在餐館嘗了一個 pot au feu,材料比家中泡製的要多,味道上承,很是令人回味無窮。


On dit qu'on a une culture de nouilles en Chine du nord, et de riz au sud. Mais à Hongkong, on mange beaucoup de nouille aussi. On y trouve toutes sortes de nouilles, à tous les niveau de cuisine. J'adore les nouilles, même celles préparées dans la rue. D'ailleurs, manger dans la rue, est un mode de vie typique à Hongkong.

En France, souvent, on appelle les nouilles à soupe asiatique - 'les soupes', qu'elles soient nouilles en sachet (instant noodle), nouilles avec les raviolis, ou le pho vietnamien, par exemple. Chez les chinois, on les appelle nouilles. Alors, une soupe est une soupe, sans nouille. Pour les cantonais notamment, la soupe de la maison est sacrée. Elle est préparée souvent par la femme ou la mère de la famille, avec beaucoup amour, des bons ingrédients, et parfois des herbes ou des fruits chinois. On croit qu'elle est bonne pour la santé, essentielle pour équilibrer nos corps yi ou yang, humide ou sec, chaud ou froid... et elle est bonne pour le goût.

Je n'ai pas encore vu une telle soupe chinois au restaurant en France. Mais je trouve des soupes françaises comme 'pot au feu' ou 'poule au pot' ressemblent bien certaines soupes chinoises. Une fois, j'ai goûté un bon pot au feu au restaurant. Un très bon souvenir!


延伸閱讀:
readandeat 及其他博客的文章
• 麵 tag 發起人 aulina 的 「麵是要這樣煮的!J'aime les nouilles!」
• MC 無限思語的 「麵」
• 心空海嶽 「麵是要這樣煮的!」
• 新鮮人 「我點煮"出前一丁"!」

Wikipedia 寫麵分類的部份也頗清楚/ la partie de 'type de nouilles' est assez intéressante (en anglais).

5 comments:

readandeat said...

這裡叫麵也要小心,因為不說清楚,隨時畀碟炒麵你。

Mugen C said...

小弟是一個麵痴,沒有麵的日子很難捱,特別是越南牛肉粉,每隔一兩週就得吃一趟,吃完之後頓覺精神百倍,百病不侵勝過食人参!

而我是先吃完所有麵或粉才吃肉(餸)的...

另加拿大會叫湯麵/粉做「Noodle Soup」

MC~

michelle said...

readandeat: 文化的差異吧 :)
MC: 你又吃得好特別,先吃麵後吃肉 :?!

aulina said...

不是你提,我也不知道讀食也寫了,哈哈。原tag是去年3月的喇!想不到還會出現。:)

michelle said...

哦 原來你才是搞手 :)

Related Posts with Thumbnails